إيكار
ينقطع الإنسان عن الصباح
عندما يكون الموت طيرانًا
يا إيكار
هل هذا كتابُك
يذهب إلى البحر
أم ماذا؟
◆ ◆ ◆
شجرة
الشجرة لا تقصد السقوط
هوذا الخريف
يعرّي الشجرة
كي يبقى الخراب
مخلّدًا.
◆ ◆ ◆
هجوم القمر
أنا نيلوفر حزينة
لا تعرف لغة الأعشاب
وتخضرّ بدون سبب
على صدر التراب
عندما أنتهي في هجوم القمر
رائحة أي معراج
تكون أكثر حزنًا من مرقدي.
◆ ◆ ◆
كرسي
تجلس فتاة على الكرسي
وتغزل نضوجها
تجلس امرأة على الكرسي
وتحصي الأقمار
وعلى الكرسي
تجلس أرملة
وثوب الحداد يغزل لها وحدتها.
◆ ◆ ◆
البحر
أذهبُ إلى الماء
لكي أتقن البحر
وأفكر بحكمته
تأتي الريح إليّ
إلى عطر القبور القديم.
◆ ◆ ◆
الفجر
هوذا الفجر
غمض كي أتهجى مرثية
عندما يتفكك الدعاء عن الذراع
يضرب الموت
طالعي النحس.
◆ ◆ ◆
الآن، كلّ الجهات
من عتمة سواء
وحين أعبر عن سماء كثيفة
سأمطر
الآن
كلّ الجهات
تؤدي إلى قلبي.
* شاعر إيراني من مواليد 1956، من جماعة "الموجة النقية" الشعرية التي ظهرت في السبعينيات. من مجموعاته: "على صدري صخرة وعلى الصخرة أسماء" و"مكاشفة في حديقة سوكياس".
** ترجمة عن الفارسية حمزة كوتي